2555-06-11
【Trans】あなたの隣にいたい
คอนนิจิว๊าาาาาาาาาาาาาาาา (*0*)/
วันนี้กลัวบล็อคจะหงอยเหงา ก็เลยเอาเพลงที่แปลมาแปะ
เป็นเพลงประกอบเกม カヌチ(Kanuchi) เพราะมว๊ากกกกกกกก
ยิ่งมาแปลความหมายของเพลงก็ยิ่งลึกซึ้งกินใจเหลือเกิน -เพ้อไปละ-
เราแปลเองนะคะ ไม่รู้ผิดถูกตรงไหนบ้าง เรียบเรียงไม่ค่อยเก่งด้วยซิ
ถ้าอ่าน+ดูแล้วสะดุดก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ m(_ _)m
----------------------------------------------------
あなたの隣にいたい (อยากจะอยู่เคียงข้างเธอ)
真っ暗な夜空に 揺れる3つの星
ดวงดาว 3 ดวงแกว่งไกวในท้องฟ้ายามค่ำคืนที่มืดสนิท
並んで見上げてた 君の横顔を見てた
เฝ้ามองเสี้ยวใบหน้าด้านข้างของเธอยามที่แหงนมองดูท้องฟ้า
今何 を 思っているの
ตอนนี้กำลังคิดอะไรอยู่หรือ?
優しすぎて不安になるの
ความใจดีที่เกินไปมันทำให้เธอรู้สึกกังวลสินะ?
抱きしめてこの手離さないで
ขอจงอย่าปล่อยมือที่โอบกอดฉันเอาไว้
このまま時間が止まったなら
ถ้าหากเวลาหยุดเดินในตอนนี้
いつも いつも 見えない明日も
แม้จะไม่สามารถมองเห็นวันพรุ่งนี้
あなたの隣にいたい
(ฉัน) ก็อยากจะอยู่เคียงข้างเธอ
昨日までの事も 明日からの日々も
จากเมื่อวานจนถึงตอนนี้ และแต่ละวันนับแต่วันพรุ่งนี้ไป
すべてを忘れたまま あなたといられたのなら
ถ้าหากได้อยู่กับเธอล่ะก็ฉันจะลืมไปให้หมด
遠くても繋がってるよ その言葉が不安になるの
แม้ว่าเราสองจะผูกพันกันมานาน แต่มีถ้อยคำที่ทำให้เธอกังวลใจสินะ?
抱きしめて心離さないで
ขอจงอย่าปล่อยหัวใจที่โอบกอดฉันเอาไว้
このまま世界が終わったなら
แม้ว่าโลกนี้จะเปลี่ยนแปรไป
もしも 生まれ変われてもまた
ถ้าหากสามารถเกิดใหม่ได้อีกครั้ง
あなたの隣にいたい
(ฉัน) ก็อยากจะอยู่เคียงข้างเธอ
抱きしめてねえおいてかないで
โอบกอดฉันเอาไว้ โปรดอย่าจากฉันไปไหน
このままわたしを連れていって
พาฉันไปทุกๆ ที่ที่มีเธออยู่
いつか 二人 星になっても
แม้ว่าเราสองจะกลายเป็นดวงดาว
あなたの隣にいたい
(ฉัน) ก็อยากจะอยู่เคียงข้างเธอ
---------------------------------------------------------
พอเอามาแปะในบล็อคนี้แล้วดูเข้ากันอย่างบอกไม่ถูก (*-*)
ในเพลงบ่งบอกถึงตอนกลางคืนที่มีดวงดาว เข้ากะบล็อคเราอย่างแรง (笑)
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น